जापान में यात्रा के शो के लिए जापानी / अंग्रेजी बोलने संपादक की आवश्यकता. आवश्यकता है AVID, FCP, Motion, AE प्रवीणता. तत्काल शुरू.
या तो वाणिज्यिक वीडियो में संपादक के रूप में कम से कम 10 साल से कम फार्म या टेलीविजन श्रृंखला होगी.
पुन:: जापानी संपादक की जरूरत Yumiko Goller - 10-21-2009
जेसन हाय,
मैं एक जापानी वीडियो संपादक हूँ और मैं लॉस एंजिल्स में रहते हैं. मैं संपादन के अनुभव के 12 साल है.
जापान में इस काम के स्थान पर है? कितने दिन (सप्ताह)?
धन्यवाद.
Yumiko goller
पुन:: जापानी संपादक की जरूरत Muhammad Saleem Khan - 10-22-2009
है,
मेरा नाम पाकिस्तान से खान है. मैं बहुत ज्यादा इस काम के लिए आवेदन करने के लिए तैयार है. मैं इस क्षेत्र में अधिक है तो संबंधित हूँ 10 साल. मैं जापानी भाषा बहुत अच्छी तरह से पता है. मैं आपके जवाब का इंतज़ार कर रहा हूँ. मेरी CV अपनी तरह का considiration के लिए नीचे दिए हैं.
धन्यवाद.
मेरी CV
मेरा नाम सलीम खान मोहम्मद और मैं पोस्ट उत्पादन उद्योग है कि टीवी में अपने अनुभव का इस्तेमाल मजबूत स्थिति में मांग रहा हूं तो है, फिल्म, वृत्तचित्र, और समाचार उत्पादन, के रूप में अच्छी तरह से मेरे संचार कौशल और संगठनात्मक ज्ञान के रूप में. मैं सबसे हाल ही में संपादित, और एक राष्ट्रीय और अंतरराष्ट्रीय टीम के बारे में सांस्कृतिक / ऐतिहासिक वृत्तचित्र का निर्देश. राष्ट्रीय टीवी के लिए. मैं भी बीबीसी दो वृत्तचित्रों भारत और नेपाल और गरीबी के लिए दूसरे के लिए एक संपादित .
मैं स्थानीय स्कूल से मीडिया और संचार में बीए है. और मैं डिजिटल सिस्टम पर audiovisual में postproduction काम पूरा. मैं बहु हूँ बहुभाषी: अंग्रेजी / जापानी धाराप्रवाह (उत्कृष्ट मौखिक प्रस्तुति कौशल के साथ).
मैं उत्तेजित के साथ कुशल रहा हूँ, गति उस्तरा, Adobe Premiere, और सभी संस्करणों, Final Cut पैकेज और सबसे आम संपादन सूट.
मैं उपलब्ध 24 / 7 हूँ की यात्रा के लिए तैयार, कर रहा हूँ अपनी सुविधा के तुरंत साक्षात्कार या अधिक प्रश्नों के लिए उपलब्ध, और मेरा फिर से शुरू संलग्न है. आपका ध्यान के लिए धन्यवाद और कृपया मुझे संपर्क करने में संकोच.
दर फ्रीलान्स: 400 दिन सप्ताह 1200
सादर,
मोहम्मद सलीम खान
6 मंजिल मुद्रण घर
मैं मैं chundrigar सड़क कराची. पाकिस्तान .
Uan : 111436111. विस्तार : 6125, 6126.
प्रत्यक्ष : 2271024
Hotmail @ mindshare16.com
याहू @ anasखान_16.com
सलीम.खान भू @.टी वी
उद्देश्य
उत्पादन उद्योग है कि टीवी में अपने अनुभव का इस्तेमाल में मजबूत स्थिति की मांग, नाटक, वृत्तचित्र, और समाचार प्रोडक्शंस. के रूप में अच्छी तरह के रूप में अपने संचार कौशल और संगठनात्मक ज्ञान.
कुशलताएँ
* बहु के समय की कमी स्तर की समय सीमा के अंतर्गत विभिन्न परियोजनाओं के प्रबंधन में अत्यधिक सक्षम.
* उत्कृष्ट समस्या को बैठक के लक्ष्यों और प्रबंध उपलब्ध संसाधनों पर एक स्पष्ट ध्यान से हल कौशल.
* अंग्रेजी / जापानी संचार कौशल के साथ मजबूत पृष्ठभूमि.
अनुभव
2000
संपादित *, और राष्ट्रीय टीवी के बारे में एक नाटक और वृत्तचित्र का निर्देश.
* सबसे अधिक उत्पादन मानकों को बनाए रखा, हल malfunctions / एक समय पर ढंग से तकनीकी समस्या.
* तकनीकी / इंजीनियरिंग प्रकाश व्यवस्था सहित उत्पादन के लिए जिम्मेदार, कैमरा आपरेशन, और अन्य कार्य.
* 100 कार्यक्रम एपिसोड "टीवी उद्योग के लिए रिपोर्टर" संपादित.
* संपादित relagious documentry लाल shehbaz qalandar 15 मिनट .
संपादित * और संगीत कार्यक्रम के संगीत निर्देशन के dunya स्थानीय चैनल पर आदि .
* शुभारंभ उद्योग समाचार. एक वरिष्ठ सबसे प्रसिद्ध तरह क्रमादेशित संपादक के रूप में संपादित tok करना, Khulli बात. मौजूदा मामला और अन्य प्रोग्राम
2002
* शुरू भू समाचार. भू टेलीविजन नेटवर्क में शामिल होने . भू में विशेष रूप से दो महीने का प्रशिक्षण लिया. सीएनएन मीडिया सलाहकार द्वारा प्रशिक्षित. समाचार संपादन ले , 150 कैमरा पी.डी., पटकथा और उत्पादन का प्रशिक्षण. एक के रूप में कार्य NLE भू कराची में अनुदेशक. प्रशिक्षित कई NLE 'मीडिया और समाचार क्षेत्र में एस .
2005
* निजी निर्देश और sitcoms और विभिन्न गाने संपादित.
उत्पादन * / एक वृत्तचित्र ग्रामीण क्षेत्र में 'गरीबी के निर्देश .
2006
* सहायक संपादक "बीबीसी निजी साक्षात्कार" mazher हुसैन आइएसबी द्वारा निर्देशित के रूप में कार्य.
* सह स्थानीय newtwork के लिए व्यावसायिक उत्पादन .
* 6 नाटक धारावाहिकों के लिए श्री खालिद जफर वरिष्ठ निर्माता के साथ सहायता
2007
* स्वतंत्र मीडिया coopration के लिए एक तकनीकी प्रबंधक के रूप में कर्तव्यों का पालन सभी सभी 24 घंटे की जिम्मेदारियों को संचरण सहित तकनीकी संबंधी जिम्मेदारियों को प्रदर्शन किया. और प्रबंधकीय आवश्यकताओं.
2009
* संपादित और निर्देशित नए निजी गाने.
* स्थानीय चैनल के लिए 8 प्रकरण नाटक धारावाहिक संपादित
* समाचार संपादन के लिए राष्ट्रीय प्रसारकों के साथ मिलकर.
शिक्षा प्रशिक्षण /
कला स्नातक *, बीए कराची विश्वविद्यालय .
* स्नातकोत्तर काम, डिजिटल सिस्टम पर audiovisual पोस्ट उत्पादन
* बहुभाषी बहु, अंग्रेजी / जापानी धाराप्रवाह (उत्कृष्ट मौखिक प्रस्तुति कौशल के साथ).
* कुशल के साथ Adobe Photoshop 3 सीएस, उत्तेजित, गति उस्तरा, Adobe Premiere, Final Cut Pro 6.01. ध्वनि बनाना, Garage Band, Adobe प्रभाव 4 सीएस के बाद, और सॉफ्टवेयर जल्दी सीख.
अनुरोध पर उपलब्ध संदर्भ.
खान
पुन:: जापानी संपादक की जरूरत Joseph Wong - 10-23-2009
नमस्ते, मैं एक दशक में किया गया है के लिए जापानी व्यावसायिक उत्पादन में विशेषज्ञता. मैं अंग्रेजी और जापानी में धाराप्रवाह रहा है और बाद में एक कौशल के विभिन्न उत्पादन. मैं हाल ही में संपादन एक जापानी / अंग्रेजी भाषा फीचर फिल्म पूरी की, काट लाइन "" ( http://www.Linedisconnect.com का प्रयोग करके) Final Cut Pro. मैं इस स्थिति के बारे में अधिक जानकारी के लिए कृपया पता है प्यार करेंगे.