Anmeldung
Hinweis: Dies ist eine automatische Übersetzung; Bitte verwenden Sie eine klare Sprache ohne slang.

Brauchen Ihre Hilfe mit cuepoints!

Foren : Brauchen Ihre Hilfe mit cuepoints!
Brauchen Ihre Hilfe mit cuepoints!
Munira Begmuratova - 02-26-2009


Hi there!
Ich habe ein Problem, Ich habe, um die Untertitel zu Video, Aber ich bin neu auf Adobe Director und das Projekt wird von einer anderen Person... Es ist ein CD-Projekt in drei Sprachen, Für eine Sprache, die wir haben, Untertitel, Aber ich konnte nicht, wie Entwickler hat es geschafft. Gibt es ein Video, die im MPEG Voraus xtra. Cuepoints hinzugefügt werden, dass Video -. Es gibt auch PNG-Dateien mit Text in der Bibliothek, die auf die gleichen Namen wie die cuepoints, Und wenn, Zum Beispiel, Video in Englisch, Untertitel erscheinen dort, Wenn in der russischen, Es gibt keine Untertitel, Und wenn in der dritten Sprache gibt es auch keine Untertitel, Und ich habe an der Lösung dieses Problems... , um es klar, hier ist ein Stück Code über die cuepoints:

Globalen Glang
Auf cuepassed mich, Cuepointname1, Cuepointname2, Cuepointname
Sprite (56).Mitglied = cuepointname
Ende

Auf exitframe mich
Wenn Glang = "eng", dann
Sprite (56).Visible = True
Sonst
Sprite (56).Visible = False
Ende, wenn
Ende

Der schwierigste Teil ist für mich zu verstehen, wie die Sprite 56, Hält, die Untertitel, Ist im Zusammenhang mit der Sprite, das Video. Sprite Hinweise, wie diese die Bilder erscheinen auf der Bühne, Und warum dieser Sprite bezieht sich nicht auf jedem Mitglied Darsteller (in Immobilien in den Inspektor Registerkarte neben Mitglied gibt es sth davon "---") und es keine Verhaltensweisen...

Ich wünschte, jemand könnte vermuten lassen, mir einen Weg aus...
Ich würde wirklich zu schätzen jede Hilfe!
Vielen Dank im Voraus!

Re: Brauchen Ihre Hilfe mit cuepoints!
Brodd Nesset - 02-27-2009


Dies kann nicht der gesamte Code Sie haben in diesem Projekt.
Der Teil, wird suggeriert eine typische Direktor "hackish" Ansatz, der eigentlich gut funktioniert, Ist aber nicht sehr professionell und erweiterbar, wenn dieser Tag kommt.

Sie benötigen, um die globalen Glang (für die Wahl der Sprache) irgEndewo. Vielleicht / wahrscheinlich, wenn Sie den Film. Glang sollte zum Beispiel "_rus" für russioan und "_ita" für Italienisch und so weiter. Standard könnte "" - eine leere Zeichenkette. Beachten Sie, dass dies nicht eine leere Variable, Werfen, die einen Fehler.

Wie Sie wahrscheinlich schon erraten haben, müssen Sie neue Mitglieder für die Besetzung der Untertitel in allen Sprachen. Oh je. Wenn zum Beispiel die excisting Darsteller Mitglied Sequenz namens "CP1", "CP2" und so weiter, Sie sollten ähnliche Sequenzen namens "cp1_rus", "cp2_rus" und "cp1_ita", "cp2_ita". Änderungen in der Sprache der Untertitel, i.e. Legen Sie eine andere Gruppe von Cast-Mitglieder, Sie brauchen, um den Namen des cuepoint mit dem Inhalt der Variable Glang. Da beide sind Zeichenketten (cuepoints sind standardmäßig Strings - was sonst?) Es ist ein einfaches
Sprite (56).Mitglied = cuepointname & Glang
Wenn Glang = "" das Skript verhält sich genau so, wie vor, Und laden Sie die Standard-Besetzung Mitglieder.

ändern würde, wenn die exitframe Handler für Klarheit:

Auf exitframe mich
Globalen Glang
Wenn Glang = "nosubtitle", dann
Sprite (56).Visible = False
Sonst
Sprite (56).Visible = True
Ende, wenn
Ende

Auf diese Weise können Sie ändern Sprache für Untertitel im Gange, Eben.

Ich persönlich würde Ziel, eine Text-Mitglied und ein formatiertes Dokument mit allen Untertitelung in einem Ort, Für einfache Revision. Das ist etwas anders Scripting.



Ihre Lippen, sagte: "keine!", Aber ihre Augen sagten:" Lest meine Lippen ".


Re: Brauchen Ihre Hilfe mit cuepoints!
Brodd Nesset - 02-27-2009


Zitat aus meinem früheren Post: "Ich persönlich würde Ziel, eine Text-Mitglied und ein formatiertes Dokument mit allen Untertitelung in einem Ort,"
-, Aber ich verstehe die Verwendung von PNG-Grafik-Mitglieder auf Herausforderungen mit Unicode, i.e. Nicht-Englisch-Zeichen im Text Mitglieder. "hardcodes" Grafiken sind sicherer!



Ihre Lippen, sagte: "keine!", Aber ihre Augen sagten:" Lest meine Lippen ".


Re: Brauchen Ihre Hilfe mit cuepoints!
Mooneesh Sid - 02-27-2009


Thanksss eine Menge Informationen, Und Ihre Zeit :)!!!

Re: Brauchen Ihre Hilfe mit cuepoints!
Moshe Caine - 03-10-2009


Hi.
Während Ihr Ansatz sollte, Ich hätte eigentlich einen anderen Ansatz, Das ist, um die Untertitel als Text Sprites zu einem QuickTime Video. , um die Untertitel synchron ich eine nette kleine Programm namens textation (für MAC ). Dann mit einfachen Sprache können Sie die Tasten, die ein-oder ausschalten der entsprechenden Text-Tracks synchron mit dem Video.
Viel Glück.


Re: Brauchen Ihre Hilfe mit cuepoints!
Mooneesh Sid - 03-11-2009


Vielen Dank für Ihre Antwort :)...

Eigentlich weiß ich es nicht getan haben, die Art und Weise brodd Nesset vorgeschlagen :)... EHH, Aber es gibt noch ein kleines Problem, Wenn ich die Sprache ändern, Den letzten Cue-Punkt wird in den vorangegangenen Sprache, Und dann, wenn die nächsten Cue-Punkt wird er sich in den letzten gewählten Sprache... Ich verstehe, warum es passiert, aber ich Donno, wie man es den richtigen Weg...
Ich fühle mich, Ich würde wahrscheinlich den Film, wenn die Sprache ändert, so dass es zeigt, das Recht Untertiteln...

Hoffe jemand kann mir helfen mit, dass eine wie auch :)...
Vielen Dank im Voraus!

ANTWORT AUF GEWINDE
FORENTUTORIALSMAGAZINSERVICESVIDEOSNEWSBLOGS


© CreativeCOW.net Alle Rechte vorbehalten.

Creative Gemeinschaften der Welt

[nach oben]

Englishالعربية中文FrançaisDeutschעבריתहिन्दीItaliano日本語PortuguêsРусскийEspañol